Perličky v překladu Inkscape 0.44
Monday, May 29th, 2006Inkscape se pomalu, ale jistě, blíží dalšímu stabilnímu vydání - verzi 0.44. Jako vždy v době odchytávání bugů je čas na doladění překladu a tak jsem po sobě našel i pár perliček co se Vám můžou přihodit stejně jako mě když si nebudete dávat pozor na kontext toho co překládáte
Může se vám totiž stát, že přeložíte “scale length” jako “škálovat délku” a při tom to má být “délka stupnice” nebo třeba “Number of frets” místo “Počet pražců” jako “Počet podrážděných”; Nebo taky perličky jako “String length” což mělo být “Délka struny” a ne “Délka řetězce”. (kontext: Fretboard designer skript v Inkscape pro návrh a rozložení hmatníku kytary)
Takže pro příště, když něco překládám, čtu to po sobě v programu a ne jen v .po souboru
No a nakonec, jděte a stáhněte si pre1 verzi pro váš operační systém a pomozte najít co nejvíc chyb ať si češtinu v Inkscape vyšperkujeme.

Jana’s aunt and uncle run a breeding station called Šedý vítr (Gray wind) where they breed Flander Bouvier dogs. Because the old website they have is outdated and poorly designed, she decided to redesign the site and put it on better address. Well, as you probably suspect, I am the one who did the design job 
